开放式课程计划

更新时间:2024-01-26 11:10

开放式课程计划(Opensource Opencourseware Prototype System,简称OOPS),是一个致力于将开放式课程(OpenCourseWare)中文化以及推广的项目。该计划希望借此打破英语语言障碍贫富差距造成的知识鸿沟,让华人师生能够更便利、全免费接触到世界一流教育资源。

基本概述

从2004年启动至2005年年底,依靠全球16个国家超过1800名义工的努力,OOPS同步了包括麻省理工学院、剑桥大学、约翰霍普金斯大学、东京大学、早稻田大学等十所国际一流高校的开放式课程。2005年,OOPS将“开放式课程”延展到了“开放式知识”的广度。对MIT的课程录像进行英文字幕添加,这为全球听障人士、搜索引擎使用这些录像资源带来极大便利,也方便其他非英语国家使用者翻译成本国语言。引入超过300位名人在MIT讲演的影像(MITWORLD)添加中文字幕项目。

计划简介

OOPS是在奇幻基金会之下执行的一个计划。希望能够用开放原始码的理想、精神、社群和技术来挑战开放知识分享的这个新理念,让更多的人可以分享到知识。

本计划同时拥有以下三个入口网站:

1.世界各翻译计划的入口网站

2.繁体中文版

3.简体中文版

目前采用中英对照方式架设网站。任何网友发现有翻译错误或是疏漏之处,都可以直接来信指正,我们会立即修改,我们希望透过读者的参与和编辑,将网站的正确度更为提升。对于英文阅读没问题的使用者来说,我们提供的是一个中文介面、连线速度较快的平台。对于只能用中文阅读的读者来说,我们提供的是通往新知识的另一扇大门。未来将引进WIKI系统,让所有的参与者可以直接在线上进行修正与校稿,经过审定者的通过之后,就可以即时作出更改,更为提高参与性。

理念

简单的说,目前OOPS是奇幻基金会执行的一个庞大计划。OOPS仅有三名支薪工作人员,基金会董事长、执行长和董事皆是不支薪的义务工作;即使是支薪的人员,都是领低于应得薪资的薪水,以一挡百的热血工作者。而我们的义工群目前是来自十四个国家和区域,超过七百人以上的庞大团队。以下是基金会的一个简介:

智慧与想像力

奇幻基金会注重的是人类文明的两大重要支柱:智慧与想像力。

没有智慧,人类的物质文明无法提升,也无法拥有改变现实环境的能力。

没有想像力,人类的心灵文明无法进步,更无法拥有超越现实环境的天赋。

OOPS相信,人类的智慧是由世世代代的文明知识所累积,这属于全人类的知识应该被尽可能的推广和分享,让那些拥有潜力的人能够获得公平竞争的机会与突破现状的可能性。知识不该只是一国一校的资源,而是在更多人使用、拥有和传承的过程中才更彰显其宝贵的价值。所以,奇幻基金会的愿景是尽一切可能利用社会的善意与资源,引进、转化和诠释新型态的开放知识,让更多人能够公平的分享和拥有知识。 我们相信,想像力应该被鼓励,因为想像力是人类共通的语言。西方世界的魔戒与哈利波特之所以能够感动人心,成为席卷全世界的浪潮。其原因不在于背后的西方文化,而是在其想像力引人入胜,进而成为全球的趋势。所以,奇幻基金会的使命是鼓励年轻的创作者尽可能的发挥想像力,开创出更具包容性和可能性的世界,更期许他们有朝一日以此踏上国际的舞台。 我们的董事长是现任台北银行董事长的林基源博士,我们的董事来自于高科技、创投、金融交通艺术、出版等各个领域的专业人才,以下是其中几位的董事成员:

TOM集团出版事业首席执行长詹宏志

台湾“国家实验研究院“董事长翁政义

●“中研院”副院长曾志朗

台湾交通大学讲座教授毛治国

●前台湾清华校长刘炯朗

●前DELL亚太区IPO总经理方国建

●东吴大学校长刘兆玄

立荣航空董事长郑光远

●全福国际投资公司董事长刘容西

趋势科技全球营销总监暨执行副总陈怡蓁

目标

由于麻省理工学院分享知识的动机来自于类似程式设计社群开放原始码的同样理念,因此,我们希望能够以开放原始码的软件、介面和精神来推动整个计划。目前整个计划在执行面上几乎是以零预算的方式执行,所有的翻译、校对、网页架设都是由义工自发性的参与,希望能够透过以下的三个理念来将整个计划中文化,让更多的人能够分享到更多的知识:

开放、分享:参与的义工皆是来自于各自的专业领域,他们希望藉着自己的专业知识来翻译这些课程,除了可以更为了解麻省理工学院的课程内容之外,也希望把这些课程的知识透过翻译来让更多的人得以接触。所有的义工都相信,藉着分享自己的知识,能够创造出更多的知识来。

社会责任:每一个参与的义工都了解到自己在社会上的成就并不单纯只是因为自己的努力。事实上社会其它成员的努力与牺牲也是不可缺少的一环。因此,对于许多高阶知识份子来说,投注自己的心力与时间来进行这个计划,是一种尽到自己社会责任,将自己从社会中所获得的资源又再度回馈给社会中的行为。

济弱扶倾:参与此计划的义工多半都是来自各专业领域的专业人士,他们都算是社会上拥有较多资源的成员,因此也都对于社会上的弱势族群抱有很强烈的使命感。对于本计划的义工来说,扶助那些没有办法接触到更好的知识资源和教育资源的社会成员是必然而且不可逃避的义务与责任。因此,参与这个翻译计划,贡献自己的知识就是对弱势族群伸出援手的动作。只要网站的数十万使用者中有一人因此而改变了人生,数百名义工的努力就值得了!

OOPS的目标则是:

1让更多的使用者能够用不同的学习方式接触到这些宝贵的知识。

2刺激国内高等教育的质变:如果国内因为麻省理工学院的这个计划,而若有大专院校愿意见贤思齐,也推出自己的开放式课程,那将是世界之福,也是所有有志于学习者的好消息。

3促成校际及国家级的MIT合作计划:未来这个翻译计划完成之后,希望能够透过整个计划的资料库来促成未来国家级或是大专院校与麻省理工学院进行更进一步合作的可能性。

4以社会公民的概念及知识来促成知识份子义务回馈,系统介面强调全面性参与,同时构筑坚实的学习社群:我们希望透过这样的义务参与计划,能够激起知识份子回馈社会的热情与风气。而透过每个人都可以提供意见和专业知识的交流介面,希望能够从学习者开始,由下往上的带动自主学习和回馈的热情,也营造出线上学习所必须拥有的社群交流及动能。

5以开放原始码的概念和模式协助麻省理工及其它发展中国家在极低预算下翻译开放式课程:我们目前所有使用的介面和软件全都是自由、开放的开放程式码软件,未来所引进的编辑系统和介面也是同样的状况。我们认为,除了将这些课程中文化之外,我们非常乐意把我们目前的运作模式和系统与其它的发展中国家分享。希望能够藉由我们这种最少资源、零预算和义工参与的模式能够推动麻省理工学院的课程在世界上其它地方扩展。我们很愿意义务的指导和协助其它的国家用我们目前的系统和运作方式来进行同样的翻译和推广计划。

其它含义

1.(差点出事故、摔破物品等时说)哎呦;(做了令人尴尬的事、说了无礼的话或泄露了秘密等时说)哎呦——oops就相当于“哎呀”,经常带着“自我吃惊”的意思;有时候也会带抱歉的意思,但是一般来说这个词不能代替真正的抱歉。

2.在Linux内核开发中的oops是什么呢?其实,它和上面的解释也没什么本质的差别,只不过说话的主角变成了Linux。当某些比较致命的问题出现时,我们的Linux内核也会抱歉的对我们说:“哎呦(oops),对不起,我把事情搞砸了”。Linux内核在发生kernel panic时会打印出oops信息,把目前的寄存器状态、堆栈内容、以及完整的call trace都展示给我们看,这样就可以帮助我们定位错误。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}